mercredi 18 janvier 2012

120118 - LECTURE - Anthologie bilingue de la poésie allemande



CHANSONS D'AUTEURS INCONNUS


Tu es à moi, je suis à toi ...
Le tilleul en cette saison ...
Celles qui dansent ici en rond ...


LE SIRE DE KÜRENBERG


Je me tenais bien tard au créneau ...
J'avais plus d'une année élevé un faucon ...


DIETMAR VON AIST

Tout en haut du tilleul ...
Une femme était toute seule ...
Dors-tu encore bel ami ...


L'EMPEREUR HENRI


Je salue par ce chant la douce et tendre dame ...


HEINRICH VON MORUNGEN


Quelqu'un vit-il la noble dame ...
Ah, verrai-je plus jamais ...
Très douce et tendre meurtrière ...




HARTMANN VON AUE


Je pars avec votre agrément ...


REINMAR VON HAGUENAU


Je porte au fonds de moi un amour ...
Parfois me vient une journée ...
Je me fais vieille hélas ...
Quand les choses vers la lumière s'avance ...
De jour en jour je vieillis ...
Autant qu'il peut m'en souvenir ...


WOLFRAM VON ESCHENBACH


Au chant du guet ...




LA CHANSON DES NIBELUNGEN

Aventure


WALTHER VON DER VOGELWEIDE

 Nouvel été, neuve saison ...
Sous le tilleul ...
J'ai deux mérites ...
Hiver partout nous a grandement nui ...
Ô dame joie du monde ...
J'étais assis sur une pierre ...
J'entendais bruire une rivière ...
Je voyais de mes yeux...
Quand Frédéric d'Autriche ... 
La porte de félicité m'est close ...
La cour de Vienne m'a dit ...

 

NEIDHART VON REUENTAL

 Jeunes et vieux, soyez joyeux ...
Jeunesse, préparez vos traineaux 
pour la glace ...



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire